Thứ nhất đau đẻ, thứ nhì ngứa ghẻ, đòn ghen

Direct English translation

First is the pain of childbirth, second the itch of scabies, and jealous beatings.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ ba nỗi khổ sở được dân gian xem dữ dội, khó chịu đựng bậc nhất: đau khi sinh nở, cơn ngứa ghẻ sự hành hạ ghen tuông. Cách nói thêmthứ nhất, thứ nhìnhấn mạnh tính xếp hạng về mức độ ghê gớm của các nỗi khổ ấy.
English explanation
Refers to three forms of suffering traditionally regarded as especially severe and hard to bear: labor pain, the itch of scabies, and torment caused by jealousy. The wording withfirstandsecondadds a sense of ranking their intensity.